leyu
今日摘要:保持更新频率,标题清晰、图片规范。

弗罗因德:我们有段时间没输了,但我们不需要通过输球来磨砺(弗罗因德:久未尝败,但无需靠失利来成长)

提示:图片使用统一比例可减少 CLS。

ncise

Translating phrases

![ttoke](/assets/images/DE62BB59.jpg)

I see the task is to translate a phrase into English and provide concise options. For instance, the quote "Freund: We haven't lost for a while, but we don't need to use defeats to toughen ourselves," can be refined.

I think: "We haven't lost in a while, but we don't need a loss to keep our edge" sounds more idiomatic. I’ll aim to give both a literal and a natural translation.

So, my suggested options are:

  • Literal: "We haven't lost in a while, but we don't need to sharpen ourselves through losing."
  • Natural: "We haven't lost in a while, but we don't need a defeat to keep us sharp."
![pussh](/assets/images/4261070E.png)
  • Freund: We haven’t lost in a while, but we don’t need a defeat to sharpen ourselves.
  • More idiomatic: We haven’t lost in a while, but we don’t need a loss to keep us sharp.
  • ![More](/assets/images/7CA29C7A.jpg)